我对央视《中国晚八点·夜游看中国》节目名称的看法

飞飞影视 内地综艺 2024-12-26 04:26 2

摘要:CCTV—13新闻频道【东方时空】栏目推出的《中国晚八点·夜游看中国》节目,犹如一股清流,以其接地气、有温度的丰富内容,展现了全国各地夜经济与夜生活的斑斓画卷,赢得了广大观众的青睐与好评。

(文/孙业磊)CCTV—13新闻频道【东方时空】栏目推出的《中国晚八点·夜游看中国》节目,犹如一股清流,以其接地气、有温度的丰富内容,展现了全国各地夜经济与夜生活的斑斓画卷,赢得了广大观众的青睐与好评。

然而,我始终觉得,这档节目名称似乎略显生硬,容易在字义与词句的理解上产生歧义,尤其是对于那些对中国博大精深的语言文化尚不熟悉的国外观众而言,更是如同雾里看花,水中望月,难以捉摸其真正含义。

先说说“中国晚八点”,虽然意思表达上没有什么问题,读起来似乎有点别扭,当然了,中国语言文化在各地参差不齐、各有特点,但本人感觉这5个字越读越感觉哪里不对劲。若我们按照中国汉语的“主谓宾、定状补”语句结构细细剖析,便会发现其中“晚”字会有两重截然不同的意蕴。一方面,它代表着迟后、落后、差距之意,诸如晚点、晚了、晚期、晚辈等词汇。“晚”字相反的意思是早、快、提前等。若以英文单纯来翻译这个字,就是“late”,那么“中国晚八点”的整体读法便显得词不搭意,完全跑调了。另一方面,“晚”字它又是暮夜、星夜、夜间的代名词,诸如晚上、夜晚、晚间等,英文表达方式呈现多样,如“evening、night、overnight、nighttime”。那世界各地的受众群体不一定都能知道我们所表达的“晚”就是晚间、夜晚的意思,理会上会有所偏差。

同时,从节目名称的整体定位来看,“中国晚八点·夜游看中国”短短几个字之中,竟出现了两个“中国”字样,显得冗余而不够精炼。而“夜游看中国”中的“夜游”与“看中国”之间,又缺乏一个巧妙的结合点,使得整个名称在语句意涵、字词搭配、对仗关系上显得不够严谨与规范。

鉴于此,我斗胆建议,或许我们可以尝试一些更为简洁明了、易于理解的节目名称,如“晚上八点看中国”、“今晚八点·夜游中国”、“中国夜经济·星夜正八点”等,以期避免国内外观众的曲解与误判,让这档优秀的节目能够跨越语言的障碍,成为连接中外友谊的桥梁。

欢迎大家在评论区讨论更为合适的名称。

责任编辑 孙业磊

来源:月亮弯弯眼角弯

相关推荐