史蒂夫·哈维脱口秀- 一对爱臭美的双胞胎被恶搞了

飞飞影视 内地综艺 2025-04-30 19:01 1

摘要:我们正在与克里斯蒂安和约翰约会, 从性格上看他们似乎很不错,但彼此间缺乏化学反应。

- So let's see how things progress as the date continue.

- 让我们看看随着约会的进行,事情会如何发展。

(audience applauding) (upbeat music) - We're on a date with Christian and John and they seem very nice personality-wise, but the chemistry is not there.

(观众鼓掌)(轻快音乐)- 我们正在与克里斯蒂安和约翰约会, 从性格上看他们似乎很不错,但彼此间缺乏化学反应。

How much you make?

你赚多少?

- Oh, okay, we're talking, wow.

哦,好的,我们在聊天,哇。

- How many bedrooms do you have in your house?

- 你家有几间卧室?

- Why is that important?

- 为什么这很重要?

- We just playing with you.

- 我们只是在逗你玩呢。

When I start playing and acting silly, that's when I know it's not real.

当我开始表现得幼稚可笑时,我就知道这感情不真实。

- Well, where do you see yourself in five years?

- 那么,你五年后有什么打算?

- With someone amazing.

与某位令人惊叹的人在一起。

- How do you measure that?

- 你如何衡量这一点呢?

- Measure it?

- 测量它?

- It just depends if the connection is there.

关键在于是否存在那种默契。

- It's hard to get to know them.

了解他们并不容易。

I could see that they have their guards up.

我能看出他们都心存戒备。

So tell me where you see yourself in five years, Keh?

那么,Keh,告诉我你五年后希望自己在哪里?

- I see myself continuing to be amazing.

我预见自己将继续保持卓越。

(audience laughing) - It's like they already cut me off.

(观众笑声)——就好像他们已经把我拒之门外了。

They weren't interested in anything else.

他们对其他事情都不感兴趣。

It's like they're turned off.

就好像他们失去了兴趣。

- What's your sign?

- 你是什么星座的?

- My sign is a Capricorn.

我的星座是摩羯座。

- Um.

- 嗯。

- You're a Capricorn too?

- 你也是摩羯座的?

- Yeah.

-是的。

Oh, respect my brother.

哦,尊重一下我的兄弟。

- I'm a Capricorn.

我是摩羯座。

I didn't know that.

我不知道这一点。

(audience laughing) - Speaking about signs, I got the sign early on that this was not the one.

(观众笑声)——说到征兆,我早早就得到了暗示,这人不对劲。

What type of girl are you looking for?

你在寻找什么样的女孩?

- Oh, what type of woman I'm looking for?

- 哦,我在寻找什么样的女人?

- Yeah.

-是的。

- Loyal.

-忠诚。

- Yeah.

-是的。

- Trustworthy, loving.

- 值得信赖,充满爱心。

- Yeah.

-是的。

- Definitely beautiful, but beautiful is not exterior, I've learned.

- 确实很美,但我已经明白,美不仅仅是外表。

Beautiful is all about your heart.

美丽源于内心。

- MVP.

- MVP。

- MVP in personality.

人格魅力之王。

- In personality.

在性格方面。

- But I'm looking for overall in different categories.

但我是在不同类别中寻找综合表现。

- I have like a awesome friend you would like totally, totally fall in love with.

我有个超棒的朋友,你绝对会完全、彻底地爱上他。

- So you're passing me off like- - No.

- 所以你把我像... - 不。

- I was really looking forward to getting to know you.

- 我真的很期待能更好地了解你。

I'm assuming that you're not into me.

我想你对我没兴趣。

- I wouldn't say that.

- 我不会这么说的。

- Totally.

-完全。

- Wow, like, okay.

- 哇,好吧。

- What about you?

你呢?

I mean... - I got somebody for you, actually.

我是说... - 实际上,我已经为你物色好了一个人。

- No, no, no, no, I want you.

不,不,不,不,我要你。

- [Date] You get passed off too lateral.

- [约会] 你传球太偏了。

(all chuckling) - Think my- - Yeah, we have friends that they would be perfect with.

(大家都在笑)- 想想我的…… - 对啊,我们有些朋友,他们在一起会很般配的。

- Yeah, I think he would be perfect with one of my other friends.

是的,我觉得他和我的另一个朋友会很配。

- Well, thank you for coming out, guys.

- 好了,谢谢你们的到来, guys.

I appreciate it.

我感激不尽。

- You are so cool, you have an amazing, both of you, you guys have an amazing personality, seriously.

- 你们太酷了, 真是太棒了,你们俩都有着非凡的个性,说真的。

- Oh my gosh, this is about meeting amazing friends, stars across the board.

天啊,这可是关于结识超棒的朋友,各个都是明星。

- Oh my god.

- 我的天啊。

Checks crossed.

支票划线。

- Ladies first.

- 女士优先。

Here we go.

开始了。

- Okay.

-好。

- They were- - Listen, at the end of the day, I'm just not interested, to be honest with you.

- 他们—— - 听着,说实话,到头来我只是没兴趣。

- [Audience] Aw.

- [观众] 哎呀。

(audience applauding) - Oh my God.

(观众鼓掌)- 我的天啊。

- You know, sometimes, I like to send cameras so people can see themselves.

你知道吗,有时候我喜欢派些摄像机去,这样人们就能看到自己了。

How you feel about your behavior?

你对自己的行为有什么感觉?

- I thought I was being friendly and polite.

- 我还以为自己表现得友好又礼貌呢。

- Really?

-真?

- Okay, polite, you know, I talk with him.

- 好吧,礼貌点,你知道的,我和他聊了聊。

We didn't get up and leave.

我们并没有起身离开。

- We didn't get up and leave.

- 我们没有起身离开。

- We didn't get up and leave and we were very, the conversation was amazing friend-wise, and then he was getting a little deep on like what he wanted, so I was like, "Hey, you know what?" The sequence of what he said he wanted, I had a conversation with one of my friends the previous night and it was exactly what she wanted.

- 我们没有起身离开,而且我们的聊天真的很棒, 就像朋友间的聊天一样。然后他开始聊起他想要的东西,我就想,“嘿,你知道吗? ” 他说的那些他想要的东西,我前一天晚上和一个朋友聊过, 她说的正是这些。

I wasn't into him, so I was being nice enough and say, "I found someone else." - We found his perfect match.

我对他的感觉并不强烈, 所以我就客气地说:“我已经找到别人了。 ”——我们帮他找到了完美的匹配对象。

- We found his.

- 我们找到了他的。

- It just wasn't us.

我们之间就是不来电。

- Okay.

-好。

- I think we were being coy at the table.

我觉得我们在餐桌上都有些拘谨。

- You're being what?

- 你在装什么?

- Coy.

-腼腆。

- Coy/polite.

- 腼腆/有礼貌。

- You all realized you weren't really nice on that date.

你们都意识到那天约会时你们其实不太友好。

- I thought I was okay.

- 我原以为自己还好。

I thought I was friendly.

我以为我很友好。

- I didn't.

- 我没有。

- Okay.

-好。

- I was not a friendly.

- 我可不是个友善的人。

- No, you were not friendly.

- 不,你并不友好。

- No.

-不。

- Let's just say - But- - Nobody see that.

这么说吧——但是——没人看出来。

- And that's really not the way to be.

- 这真的不是处事的方式。

- No.

-不。

- No.

-不。

- See, I wanna show you something.

- 看,我想给你看样东西。

Let's check out the guys one more time right back over here.

让我们再来看看这边的几位男士。

See, that's them right there.

看,他们就在那儿。

- Okay.

-好。

- Now here's the thing, ladies.

女士们,现在有个情况。

There's more to these gentlemen than meets the eye.

这些绅士们远不止表面上看起来那么简单。

- Yeah.

-是的。

- Take a look at this monitor right here.

看看这个显示器。

Okay, to alter the guy's good looks, we applied makeup and adjusted their wardrobe.

好的,为了提升这些男士的外貌魅力,我们为他们化了妆并调整了他们的着装。

Our hope was that you'd see what great men they are on the inside too.

我们原本希望你能看到他们内在的优秀品质。

This guy really is a football player.

这家伙真是个足球运动员。

He really is built like that.

他确实身材魁梧。

Both of them are very, very built like that, and both of them are very, very extremely successful.

他们俩都身材魁梧,而且都极其成功。

See?

看?

Let's bring the guys out.

让我们请出这些男士吧。

(audience cheering and applauding) (upbeat music) - What's up?

(观众欢呼鼓掌)(轻快的音乐) - 最近怎么样?

What's up?

怎么了?

- My man, how you doing?

- 兄弟,最近怎么样?

- How you doing?

- 你好吗?

All right.

好吧。

How you doing?

你好吗?

(all cheering) Can I sit right there.

(全场欢呼)我可以坐在那里吗?

- Okay, sorry.

- 好的,抱歉。

- Now, I recognized them shoes.

- 现在,我认出了那双鞋。

Them shoes by Hatiaki?

哈塔基的那双鞋?

- Yes, sir.

是的,先生。

- [Steve] You made that suit?

- [史蒂夫] 你做的那套衣服?

- Yes, sir.

是的,先生。

- We shop at the same place.

- 我们在同一个地方购物。

(audience applauding) You played ball, didn't you, man?

(观众鼓掌)你打过球,对吧,伙计?

- Yes, sir.

是的,先生。

- Hmm.

-嗯。

What do you do?

你是做什么工作的?

- I'm one of the top real estate professionals in Atlanta.

我是亚特兰大顶尖的房地产专业人士之一。

(audience cheering and applauding) - What do you do, bro?

(观众欢呼鼓掌)——兄弟,你是做什么的?

- I am a principal consultant at a technology firm.

我在一家科技公司担任首席顾问。

(audience cheering and applauding) - Guys, what'd you all, what'd you two think of this date?

(观众欢呼鼓掌)——伙计们,你们觉得这次约会怎么样?

- You know, it's funny, Steve.

- 你知道吗,史蒂夫,这挺有意思的。

I mean we had a good conversation.

我是说我们聊得挺愉快的。

The connection was pretty strong.

两人的默契相当深厚。

I mean, they just couldn't get past the exterior part and they wanted to know everything about what I did and how I did it, you know, and I don't think they quite could see past and get to know the real me.

我是说,他们就是无法超越外表这一关, 他们想知道我做的一切以及我是如何做到的,你知道吗,我觉得他们没能真正看透表面, 去了解真实的我。

- I had fun on the date.

- 我在约会中玩得很开心。

It was fun to actually get to know Tai and I can actually see the type of woman you are, which is a beautiful woman.

真正有机会了解泰, 并能看出你是一位怎样的女性, 这很有趣,你是一位美丽的女性。

- Thank you.

- 谢谢。

- Unfortunately, I think you stopped at hello with me, which is fine because I still was trying to give you all those qualities that you possibly could be looking for, and I started noticing as the date carried on, you started unconsciously talking to me, and therefore our communication was off.

- 遗憾的是,我觉得你跟我打招呼后就止步不前了,这没关系,因为我仍在努力展现你可能在寻找的所有品质。随着约会进行,我开始注意到你无意识地与我交谈,导致我们的沟通出现了问题。

And then at that point, you know, you just started saying things that was unbecoming of a woman- - All right.

然后到了那个时候,你知道的,你开始说一些不符合女性身份的话——好吧。

- That I would be.

我正是如此。

- Ooh.

-哦。

- We were promised fun too.

- 我们也被承诺过会很有趣。

(audience laughing) - Recently I heard from a single woman and her sister who said she's experienced a different level of frustration looking for love because she's a twin.

(观众笑声)——最近,我收到了一位单身女士和她姐姐的来信,她们表示,由于她是双胞胎,在寻找爱情的过程中,她经历了不同层次的挫折。

Check it out.

看看这个。

- Hey, Steve, this is Stacy from Dallas, Texas.

嘿,史蒂夫,这位是来自德克萨斯州达拉斯的史黛西。

I've been single for the past couple of years and my dating life, non-existent.

过去几年我一直单身,我的约会生活几乎不存在。

The crazy part is I have an identical twin sister.

最疯狂的是,我有一个同卵双胞胎妹妹。

We look alike, we walk alike, we even talk alike, but she gets hit on and asked out all the time and she's not even the single one.

我们长得像, 走路像,甚至连说话都像,但她却总是被人搭讪、约出去, 尽管她并不是单身的那一个。

- We're both sociable and outgoing, which makes it ironic when men approach me instead of her.

我们俩都很外向,所以当男士们来找我而不是找她时,这显得颇为讽刺。

I think it's simply because I'm not looking.

我想这仅仅是因为我没有在寻找。

- I'm always out and about and I'm always making myself available.

我总是四处奔波,随时待命。

Steve, I don't know what I'm doing wrong.

史蒂夫,我不知道自己哪里做错了。

- Steve, will you please help find my twin sister a great guy?

- 史蒂夫,你能帮我给双胞胎妹妹找个好对象吗?

Thanks.

谢谢。

(audience applauding) - Well, let's see if we can help with these twins, see if we could help find him a good man.

(观众鼓掌)- 好吧,让我们看看能否帮助这对双胞胎,看看我们能否帮他找到一个好男人。

This is "Date My Twin." (upbeat music) All right.

这是“给我双胞胎女友”。(欢快的音乐)好的。

Hey, everybody, please welcome, Stacy, and her twin sister, Stephanie.

大家好,让我们欢迎史黛西和她的双胞胎妹妹斯蒂芬妮。

(audience cheering and applauding) All right ladies, how y'all doing?

(观众欢呼鼓掌)女士们,大家好吗?

- Good.

-好。

- We're good.

我们很好。

- Okay, so let me start.

好的,让我开始吧。

Where do you typically go to meet men?

你通常去哪里认识男性呢?

- I go everywhere.

我无处不在。

So I'm usually out at some type of professional networking or social event or community event.

所以我通常会参加一些职业交流、社交活动或社区活动。

I'm out everywhere.

我无处不在。

The strange part about that is typically the guy who hits on me is usually it's the man who's gonna ask me for some money is the guy who's gonna hit on me.

奇怪的是,通常那些主动搭讪我的男人,往往是那些后来会向我借钱的家伙。

Or if I do get hit on by a professional guy, then it's somebody who's typically not really available and they're just looking to have fun.

或者, 如果我真的被一位职业男士搭讪,那通常是些实际上并不真正可得的人, 他们只是想找点乐子。

- Oh, okay.

- 哦,好的。

- But my sister gets hit on all the time, and if somebody approaches us, it's really they're approaching her.

但我妹妹总是被人搭讪,如果有人接近我们, 实际上他们是在接近她。

- And you have someone?

- 你有对象了吗?

- I do.

- 我愿意。

- She does.

- 是的,她确实如此。

- Yes, I do.

是的,我愿意。

- Okay, so since guys approach you more than Stacy, have you ever tried to play like wing woman, set her up?

- 好的,既然男生们找你比找史黛西多,你有没有试过扮演她的僚机,帮她牵线搭桥呢?

- I am always in wing woman mode.

我总是处于助攻闺蜜的状态。

When we enter into an event or an outing or any place we are, I'm constantly scanning the room.

每当我们进入一个活动、外出或任何场所时,我都在不停地环顾四周。

I know what Stacy's checklist is and when I'm talking to these guys or engaging them, I can tell in the first few minutes whether they meet this checklist.

我知道史黛西的择偶标准是什么, 所以当我与这些男士交谈或互动时,只需最初的几分钟, 我就能判断他们是否符合这份清单上的要求。

- Tell me a little bit about this checklist.

请给我简单介绍一下这份清单。

What are you looking for in the man?

你在寻找什么样的男人?

- So it's not that complicated of a checklist.

所以这个检查清单并不复杂。

Somebody who is handsome and somebody who knows how to handle a successful woman.

一个英俊潇洒、懂得如何与成功女性相处的人。

Someone who's emotionally stable, who likes to travel, who likes to have fun, somebody who wants to have children.

一个情绪稳定、喜欢旅行、热爱生活、渴望拥有孩子的人。

(audience laughing) Somebody who's looking to be in a serious relationship, somebody who's family-oriented.

(观众笑声)寻找认真恋爱关系的人,一个以家庭为重的人。

(audience laughing) - You gotta know all- - That's the basics.

(观众笑声)——你得了解所有——这些都是基本常识。

- Them ain't basics.

那些可不是普通货色。

- Those are just basics.

- 那些只是基本要求。

- Well, I mean, but let me ask you something.

- 嗯,我是说,不过让我问你点事儿。

The problem may be, you can't ask a guy this on the first date.

问题可能在于,初次约会时你无法向对方提出这个问题。

- Okay.

-好。

- Most men want a family, just not right as we are dating the first day.

大多数男人都渴望拥有一个家庭,只是并非在我们初次约会的当天就立即实现。

- Okay.

-好。

- You know, he doesn't know that.

- 你知道吗,他并不知情。

You try to get that uncovered right away?

你会立刻去揭开这个谜底吗?

- It's not necessarily if I'm asking them do they want to have a family off the bat, but some people know that they don't want to have children, and I do.

- 我并非一开始就问他们是否想要组建家庭,但有些人明确表示不想要孩子,而我确实想要。

- When you first meet a man, no man wants to think they're heading down the pathway of a child.

初次见面时,没有男人愿意觉得自己正在走向成为父亲的道路。

- But in the first couple of dating sessions, I mean, I wanna know if we're using our time wisely.

但在最初的几场约会中,我是说,我想知道我们是否在明智地利用时间。

- Wow.

-哇。

I'm gonna help you.

我来帮你。

- Okay.

-好。

- I'm not saying you are a type, but I've met you before.

我不是说你是某种类型,但我以前见过你。

- Okay.

-好。

- Because you're an educated, both of you, you've got a very successful career, you're independent and you portray that to a man.

- 因为你们都受过教育,拥有非常成功的事业,独立自主, 并且向男性展示了这一点。

- Okay.

-好。

- Okay.

-好。

- So now the man has no place to fit in.

- 于是现在,这位男士找不到自己的位置了。

If he can't be your knight in shining armor, if he can't ride over the hill as the calvary and save the day, what's he for?

如果他不能成为你闪耀盔甲的骑士,如果他不能像骑兵一样越过山丘来拯救你于危难,那他还有什么用呢?

And we all want to feel that.

我们都渴望那种感觉。

(audience applauding) - That's a good point.

(观众鼓掌)- 说得很有道理。

- Well, let's do it like this.

- 好吧,我们就这么办。

I found three great single guys from Dallas who we vetted and we think might be a good match for you, Stacy.

我从达拉斯找到了三位优秀的单身男士, 我们已经对他们进行了筛选, 认为他们可能与您很相配,史黛西。

- Okay.

-好。

- Are you ready to meet 'em?

- 准备好了见他们吗?

- Yes, I am.

是的,我是。

- All right.

- 好的。

(audience cheering and applauding) Well, gentlemen, come on out.

(观众欢呼鼓掌)好了,先生们,请出来吧。

(gentle beat music) (audience cheering and applauding) Please welcome Quintius, Stacey, and Jay.

(轻柔的节奏音乐)(观众欢呼鼓掌)有请昆提乌斯、史黛西和杰伊登场。

Fellas, introduce yourselves to Stacy and her sister Stephanie.

伙计们,来向史黛西和她的妹妹斯蒂芬妮做个自我介绍吧。

- I'm Jay, former professional football player, turned speaker and author.

我是杰伊,前职业橄榄球运动员,现为演讲家和作家。

I write personal development books for teenagers, finishing my master's in licensed family therapist.

我为青少年撰写个人成长书籍,并正在完成家庭治疗师执照的硕士学位。

I enjoy working out, I enjoy movies.

我喜欢健身,也喜欢看电影。

I'm looking for a woman who is confident, ambitious, but also has some balance and just looking for a partner to help me walk my purpose out in life.

我在寻找一位自信、有抱负,同时又能保持平衡的女性, 她只需成为我的伴侣, 协助我在人生道路上实现自己的目标。

(audience cheering and applauding) - My name is Stacey Sheffield.

(观众欢呼鼓掌)—— 我叫史黛西·谢菲尔德。

I'm 39 years old.

我今年39岁。

I'm a model in the Dallas Fort Worth area and I have two kids who are my world.

我是达拉斯-沃斯堡地区的一名模特,有两个孩子,他们是我的一切。

I'm looking for a woman who's goal-oriented, ambitious, and loves to travel and who could be kind and sweet to me and my kids.

我正在寻找一位有目标导向、有抱负、热爱旅行的女性,她能对我及我的孩子们温柔体贴。

(audience applauding) (Stacy laughing) - Well, you wanted kids.

(观众鼓掌)(史黛西笑)- 嗯,你不是想要孩子吗。

(audience laughing) Bam.

(观众笑声)砰。

(audience laughing) - My name is Quintius Schmidt.

(观众笑声)——我的名字是昆提乌斯·施密特。

I'm 35 years old from Dallas, Texas.

我今年35岁,来自德克萨斯州达拉斯市。

I'm a natural disaster catastrophe adjuster.

我是一名自然灾害灾难理赔员。

In my spare time I love bowling, shooting pool, going out to eat.

闲暇之余,我热衷于打保龄球、玩台球和外出就餐。

I'm looking for a woman that's God-fearing, respectful, respectable, somebody I can grow with both emotionally and spiritually.

我正在寻找一位敬畏上帝、尊重他人、值得尊敬的女性,她能让我在情感和精神上共同成长。

(audience cheering and applauding) - So Stacy and Stephanie, you each have a card with 14 questions that I wrote to help women get to the truth of the matter.

(观众欢呼鼓掌)——那么, 史黛西和斯蒂芬妮,你们每人都有一张卡片, 上面有我写的14个问题, 旨在帮助女性揭示真相。

So Stacy, normally I just have you ask the question, but since your sister Stephanie is in on this, I'm gonna let her ask these guys some questions too.

所以, 史黛西, 通常我会让你来提问,但由于你的妹妹斯蒂芬妮也参与其中,我决定让她也来向这些男士们提些问题。

So let's start with Stacy.

让我们从史黛西开始吧。

I'm gonna let you ask the first question.

我来让你先问第一个问题。

What's your question for Jay?

你有什么问题要问杰伊吗?

- For what in life do you feel the most grateful for?

你一生中最感激的是什么?

- I would say family.

我会说是家庭。

I would say I'm grateful for my family, just the support system.

我会说我感激我的家人,就是那个支持系统。

In the work that I do, working with teenagers, sometimes can be mentally and emotionally draining, and so I usually rely on them to fill me up and so I'm really grateful for them.

在我从事的青少年工作中,有时会感到心力交瘁,因此我常常依赖他们来充实自己, 对此我深感感激。

(audience cheering and applauding) - So Stacey, what is the most important lesson your parents taught you?

(观众欢呼鼓掌)——那么, 史黛西,你父母教给你的最重要的教训是什么?

- Most important lesson my parents taught me, from my mother, she taught me sacrifice, so I learned from her how to sacrifice and go for things that you really want.

- 父母教给我的最重要一课,来自我的母亲, 她教会我牺牲,因此我从她那里学会了如何为真正想要的东西做出牺牲。

And from my father, I learned how to be clean.

我从父亲那里学会了如何保持清洁。

My father was very clean.

我父亲非常爱干净。

He always dressed clean, not flashy, but neat and stylish and those are the two traits I took from my parents.

他总是穿着整洁, 不张扬,但干净利落且有型, 这两点特质正是我从父母那里继承来的。

- Okay, okay.

- 好吧,好吧。

(audience applauding) - I thought you meant like he washed.

(观众鼓掌)- 我还以为你说的是他洗过澡了呢。

I was going... (all laughing) - That too, that too, that too.

我正要去……(大家笑)——对对对,对对对。

- All right, Quintius, do you see yourself in your current profession for the rest of your life?

好的,昆提乌斯,你能想象自己一生都在目前的职业中度过吗?

- I don't wanna work for somebody for the rest of my life, so eventually I wanna become incorporated doing the same field I do and I wanna have my own team.

- 我不想一辈子为别人打工,所以最终我想在自己从事的领域成立一家公司, 并拥有一支自己的团队。

- Awesome.

-棒。

(audience applauding) - Jay, what is the longest relationship you've been in and why did it end?

(观众鼓掌)- 杰伊,你经历过的最长的恋情是多久?为什么会结束呢?

- The longest relationship I was in was about 2 1/2 years.

我经历过的最长的一段恋情大约持续了两年半。

It ended because I was young, just emotionally wasn't available, and so I was in my 20s and so it ended because just wasn't emotionally ready.

这段关系之所以结束, 是因为我当时还年轻, 情感上并未准备好投入,那时我二十多岁, 所以分手是因为我还没有做好情感上的准备。

- Stacey, what role does family play in your life?

- 史黛西,家庭在你的生活中扮演什么角色?

- Family for me plays two separate roles, like my mother and my father and my siblings, they motivate me to be a better person and to make a better life for them, and my children, I wanna inspire them to believe that they could be anything and it doesn't matter when they do it, just inspire them to show them that they can be whatever they want to be.

家庭于我而言扮演着双重角色:父母和兄弟姐妹激励我成为更优秀的人,为他们创造更美好的生活;而我的孩子们,我希望启发他们相信自己能成就任何梦想,无论何时实现都无关紧要,只愿点燃他们心中的信念,让他们明白自己可以成为心中所想的那个人。

(audience applauding) - Okay, are you a spiritual person and is it necessary for your partner to share the same belief system as you?

(观众鼓掌)- 好的,请问你是一个有灵性的人吗?你的伴侣是否必须与你拥有相同的信仰体系?

- I think that it is necessary.

- 我认为这是必要的。

I'm a Christian and I feel like the Bible says God is love and love is God so if someone doesn't have relationship with God, they don't know how to love me.

我是一名基督徒, 我认为《圣经》上说上帝就是爱, 爱就是上帝。 因此,如果一个人与上帝没有关系,他们就不会懂得如何爱我。

(audience cheering and applauding) (Stacy laughing) - Okay, I'm gonna ask a question for you.

(观众欢呼鼓掌)(史黛西笑声)- 好的,我要问你一个问题。

- Okay.

-好。

- Okay.

-好。

- Q, what do you do in your spare time?

- 问:你闲暇时喜欢做什么?

- I think about the future a lot, so basically I just have to build towards what my end goal is.

- 我经常思考未来,所以基本上我只需朝着我的最终目标努力。

I want everything to be set for my family when I do have one and that's pretty much what I think about a lot.

我希望在我拥有家庭时,一切都能为我的家人安排妥当,这基本上是我经常思考的事情。

- Stacey, what about you?

- 史黛西,你呢?

- I love to do music.

- 我喜欢做音乐。

I grew up playing the saxophone, so whenever I have time, I love to put on a record and transcribe a solo and just try to challenge myself through that.

我从小就开始演奏萨克斯风, 所以只要一有空闲时间,我就喜欢放一张唱片, 抄写一段独奏, 并试图通过这种方式来挑战自己。

- Jay, what do you do in your spare time?

- 杰伊,你在业余时间做什么?

- In my spare time now I'm currently writing my fourth book and so I journal a lot, take a lot of notes, do a lot of people watching 'cause I love to write about my feelings and emotions and thoughts like that, so, and then it means.

在我现在的空闲时间里, 我正在写我的第四本书, 所以我经常写日记,做很多笔记, 观察很多人, 因为我喜欢写关于我的感受、情绪和想法之类的东西,所以这意味着。

(audience cheering and applauding) - Listen to me.

(观众欢呼鼓掌)- 听我说。

This is a great group of guys and I'm gonna tell you why, 'cause you listen to their answers, you find out about what's in their heart.

这是一群很棒的男士, 我会告诉你原因,因为通过倾听他们的回答,你可以了解他们内心的想法。

So who's it going to be?

那会是誰呢?

Is it going to be Jay, Stacey or Quintus?

会是杰伊、史黛西还是昆图斯呢?

Y'all talk it over and I'll handle this.

你们商量一下,这件事我来处理。

Look, women know how to whisper and everything.

瞧,女人们可是懂得如何轻声细语,无所不能呢。

Dudes will be so loud.

哥们儿们会吵吵嚷嚷的。

I think number two, dog.

我想选第二个,伙计。

(all laughing) No, he got a sax, man, we need somebody else in the band.

(大家都笑了)不,他有一把萨克斯,伙计,我们需要乐队里的其他人。

Well, what about Quintus?

那么,昆图斯呢?

No, he be praying all the time.

不,他总是不停地祈祷。

(all laughing and clapping) Ladies, the decision is yours.

(全场笑声和掌声)女士们,决定权在你们手中。

We got twin sister's gonna pick it.

我们请来了双胞胎姐妹来挑选。

Which one of these gentlemen will you be getting to know better?

你会更深入地了解这两位绅士中的哪一位呢?

(dramatic music) - Steve, I'd like to get to know Jay.

(戏剧性音乐)- 史蒂夫,我想多了解一下杰伊。

(all cheering) - That's what I thought.

(所有人都在欢呼)- 这正是我所想的。

Jay, come on over.

杰伊,过来一下。

Go ahead, go over there and meet her.

去吧,去那边见她。

That was good.

那挺好的。

Thank you, Stacey.

谢谢你,史黛西。

Thank you, Q. Good guys, man.

谢谢,Q。好人啊,兄弟。

Congratulations.

祝贺。

Good luck, keep us posted on how it go.

祝你好运,记得随时告诉我们进展如何。

We'll be right back, everybody.

大家稍等,我们马上回来。

Hey, you made it to the end of this video.

嘿,你已经看完了这个视频的全部内容。

I got a lot more that you're gonna enjoy so just click to watch the next one, and make sure you subscribe to always know what's happening.

来源:英语东

相关推荐